این Rammstein بود که می‌گفت: Sehnsucht ist so grausam. شاید «دردآور» برای grausam ترجمه‌ی مناسبی نباشد(و نیست!)؛ چون grausam به معنی cruel در انگلیسی است، ساخت کلمه هم جالب است: Grau یعنی خاکستری و sam پسوند صفت‌ساز است. اما اگر اشتیاق «خبیث» هم باشد، باز هم موجب درد می‌شود؛ این بود که دیدم «دردآور»‌ صفت بهتری است.

این R.W. Fassbinder بود که می‌گفت: Angst essen Seele auf. ترس روح را می‌خورد؛ در زندگی زخم‌هایی هست که مثل خوره روح را به آهستگی و در انزوا می‌خورد و می‌تراشد. جمله از لحاظ دستوری اشتباه است، چون در آن فیلم فاسبیندر از زبان یک مراکشی بیان شده، مراکشی‌ای که در واقعیت، معشوق فاسبیندر بود و چون کار بر او تنگ آمد، ترس روحش را خورد و از دست کارگردان دمدمی‌مزاج به مراکش گریخت و خودش را دار زد.

زمان مشکلات را حل می‌کند؟ نه، زمان صرفا مشکلات را عادی می‌کند.

پ.ن. انتظار داشتن سر و ته نداشته باشید.